Vai menu di sezione

CINFORMI NEWSLETTER n.22/2010 immigrazione

CINFORMI NEWSLETTER n.22/2010 immigrazione

PERMESSO CE DOPO TEST DI ITALIANO
Un test di italiano come condizione necessaria per ottenere il permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo. Il requisito sarà necessario a partire dal prossimo 9 dicembre. Termini e modalità dell’esame di italiano sono contenuti in un decreto ministeriale già pubblicato in Gazzetta Ufficiale. Lo straniero dovrò possedere un livello di conoscenza della lingua italiana corrispondente al livello A2 del Quadro comune di riferimento europeo. L’esame non sarà necessario, fra gli altri, per i figli minori di quattordici anni, anche nati fuori dal matrimonio, propri e del coniuge e per lo straniero affetto da gravi limitazioni alla capacità di apprendimento linguistico attestate dalla sanità pubblica.

It will be necessary to pass an Italian test in order to obtain a long-term EC residence permit. The test will become a requisite starting from 9 December this year. The conditions and form of the Italian test are contained in a ministerial decree already published in the Official Journal. Foreigners must have a level of knowledge of the Italian language corresponding with level A2 in the Common European Framework. The examination will not be necessary, among others, for the children of applicants or their spouses, under the age of fourteen and including their illegitimate children, or for foreigners with serious language learning difficulties certified by the public health service.

Un test d’italien pour ceux qui séjournent en Italie pendant une longue période deviendra une condition nécessaire à partir du 9 décembre prochain pour obtenir le permis de séjour CE. Les délais et les modalités de ce test sont contenus dans un décret ministériel déjà publié sur le Journal officiel. L’étranger devra avoir un niveau de connaissance de la langue italienne correspondant au niveau A2 du Tableau commun de référence européen. L’examen ne sera pas requis, entre autre, pour les enfants âgés de moins de quatorze ans, même nés en dehors du mariage, du candidat ou du conjoint ni pour l’étranger souffrant d’une grave limite à la capacité d’apprentissage linguistique attestée par le service de santé publique.
16/06/2010

“IN FUGA NEL MONDO”
Sono 43,3 milioni, secondo il Rapporto statistico annuale dell’Alto commissariato delle Nazioni unite per i rifugiati, le persone costrette alla fuga da guerre e persecuzioni alla fine del 2009. Si tratta del numero più alto dalla metà degli anni novanta. In Italia i rifugiati sono 55mila. Il Paese – afferma l'Agenzia Onu – presenta cifre molto basse rispetto ad altri stati dell'Unione europea, in termini sia assoluti che relativi. Mentre nel mondo il numero di nuove domande di asilo è cresciuto di circa un milione, in Italia nel 2009 sono state presentate circa 17mila domande, quasi la metà rispetto all’anno precedente.

According to the annual statistics report of the United Nations High Commissioner for Refugees 43.3 million people were obliged to flee from wars and persecution at the end of 2009. This is highest figure since the end of the 1990s. In Italy there are 55 thousand refugees. The UN agency states that the figure for our country is very low as compared to other nations in the European Union, both in absolute and in relative terms. While around the world the number of new applications for asylum increased by about a million, around 17 thousand applications were presented in Italy in 2009, roughly half the number in the previous year.

Selon le Rapport de statistiques annuel du Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés, les personnes obligées de fuir à cause de guerres ou de persécutions étaient 43,3 millions à la fin de 2009. Ce nombre est le plus élevé depuis la moitié des années quatre-vingt-dix. Il y a en Italie 55 mille réfugiés. Notre pays – affirme l’Agence Onu – présente des chiffres très bas, aussi bien absolus que relatifs, par rapport aux autres pays de l’Union européenne. Alors que le nombre de nouvelles demandes d’asile a augmenté dans le monde d’environ un million, juste 17 mille demandes à peu près ont été présentées en Italie en 2009, presque la moitié par rapport à l’année précédente.
21/06/2010

PROTAGONISTI PER LA COMUNITÀ
Un forte impegno al servizio della comunità per una coesione sociale sempre più forte. Le associazioni degli immigrati che vivono in Trentino rilanciano il loro impegno in particolare nel campo del volontariato e del sociale. Lo hanno fatto incontrando l'assessore provinciale Lia Giovanazzi Beltrami per “fare il punto” sul percorso avviato da un anno e mezzo con l'applicazione del Piano Convivenza approvato dalla Giunta provinciale. Le associazioni di immigrati hanno colto l'occasione per manifestare la volontà di spendere il loro impegno e le loro energie al servizio della comunità trentina, di cui si sentono orgogliosamente membri.

A strong commitment to serving the community in order to encourage increasingly strong social cohesion. Associations of immigrants living in Trentino reaffirmed this commitment, particularly in the field of volunteer work and welfare, when meeting the provincial councillor Lia Giovanazzi Beltrami to “sum up” the process started up a year and a half ago with the application of the Coexistence Programme approved by the provincial council. The immigrants’ associations took the opportunity to manifest their desire to dedicate their energy to serving the Trentino community, which they are proud to belong to.

Un gros effort au service de la communauté pour une cohésion sociale de plus en plus forte. Les associations des immigrés qui vivent dans le Trentin ont relancé leur engagement, en particulier dans le domaine du bénévolat et de l’assistance sociale, lors d’une réunion avec l’adjoint provincial Lia Giovanazzi Beltrami pour « faire le point » sur le parcours amorcé il y a un an et demi avec l’application du Plan Vie Communautaire approuvé par le Conseil provincial. Les associations d’immigrés ont profité de l’occasion pour manifester leur volonté d’étendre l’effort et les énergies au service de la communauté trentine, dont ils sentent orgueilleusement de faire partie.
17/06/2010

IMMIGRAZIONE E LAVORO
Vivono in Italia in media da 7 anni, hanno titoli di studio paragonabili a quelli della popolazione italiana, nel 32% dei casi hanno sperimentato in passato forme di lavoro irregolare. Oggi il 29% fa l’operaio, il 21% è colf o badante, il 16% lavora in alberghi e ristoranti. È questo il ritratto degli immigrati che lavorano nel nostro Paese che emerge da un’indagine svolta da Ismu, Censis e Iprs per il Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali. La metà degli immigrati che lavorano in Italia dichiara di percepire una retribuzione netta mensile compresa tra 800 e 1.200 euro. Solo il 13,3% ha una retribuzione che va da 1.200 a 1.500 euro e appena l’1,2% guadagna più di 2.000 euro.

On average immigrants have lived in Italy for 7 years, have an educational level similar to that of the Italian population and in 32% of cases they have experienced forms of black market labour. Today 29% are manual workers, 21% carers or home helps and 16% work in hotels and restaurants. This is the picture of immigrants working in our country emerging from a survey carried out by ISMU, Censis and IPRS for the Ministry of Employment and Welfare Policy. Half of the immigrants working in Italy declare a net monthly income of between 800 and 1,200 euro. Only 13.3% have an income of between 1,200 and 1.500 euro and just 1.2% earn more than 2,000 euro.

D’après une enquête faite par Ismu, Censis et Iprs pour le Ministère du Travail et des Politiques sociales, il ressort que les immigrés qui travaillent dans notre pays y vivent en moyenne depuis 7 ans. Ils ont des diplômes comparables à ceux de la population italienne et ont expérimenté par le passé, dans 32% des cas, des formes de travail irrégulier. 29% d’entre eux travaillent actuellement comme ouvriers, 21% comme aides familiales et 16% dans des hôtels et des restaurants. La moitié des immigrés qui travaillent en Italie déclare de toucher un salaire net mensuel compris entre 800 et 1 200 euros. Seuls 13,3% d’immigrés ont une rétribution de 1 200 à 1 500 euros et à peine 1,2% gagnent plus de 2 000 euros par mois.
22/06/2010

VIDEO NOTIZIARIO SETTIMANALE DI CINFORMI NEWS
in cinque lingue sul sito del Cinformi
Le principali notizie della settimana in italiano, in arabo, in inglese, in francese e in romeno.

NEWS IN YOUR OWN LANGUAGE
headlines on Cinformi website
The four main news in Italian, Arabic, English, French and Romanian language.

VIDEOS NOUVELLES HEBDOMADAIRE DE CINFORMI NEWS
en cinq langues sur le site du Cinformi
Les principales nouvelles de la semaine en italien, en arabe, en anglais, francais et en roumain.
24/06/2010

I TG WEB DEL CINFORMI ANCHE SU TNN
Il canale news TNN dell'emittente TCA ospita ogni settimana i TgWeb realizzati dal Cinformi: il sabato dopo i TG delle 13 e delle 19; la domenica prima dei TG delle 13 e delle 19; il lunedì alle ore 10.05 e alle 23.

CINFORMI 7 SU TVALPI
Un notiziario plurilingue che offre una panoramica sulle principali notizie della settimana in Trentino in italiano, inglese, francese, arabo e romeno. Cinformi 7, in onda ogni fine settimana anche su TvAlpi, è una coproduzione realizzata dal Cinformi - Provincia autonoma di Trento e Op.im. srl.

torna all'inizio del contenuto
Pubblicato il: Venerdì, 25 Giugno 2010 - Ultima modifica: Mercoledì, 27 Giugno 2018

Valuta questo sito

torna all'inizio del contenuto