Vai menu di sezione

CINFORMI NEWSLETTER n.25/2010 immigrazione

CINFORMI NEWSLETTER n.25/2010 immigrazione

EMERSIONE LAVORO DOMESTICO, I DATI
Sono molte le province che hanno chiuso oltre il 90% delle pratiche relative all’emersione da lavoro domestico in nero. Sul sito del ministero dell’Interno sono disponibili i dati aggiornati. Sono quasi 300mila le domande presentate e circa 174mila i contratti firmati. Sinora le domande rigettate sono invece oltre 15mila. Milano, Roma, Napoli e Brescia sono nell’ordine le province nelle quali è stato presentato il maggior numero di domande. Ricordiamo che la provincia di Trento è stata la prima a concludere la procedura di emersione da lavoro nero di colf e badanti.

Many provinces have already concluded more than 90% of bureaucratic procedures regarding the legalisation of black market domestic workers. The updated figures are available at the site of the Ministry of the Interior. Almost 300 thousand applications were presented and around 174 thousand contracts have been signed, whereas to date over 15 thousand applications have been rejected. In descending order, Milan, Rome, Naples and Brescia are the provinces where the largest number of applications were presented. We may recall that the province of Trento was the first to conclude the procedure for the legalisation of carers and home helps.

Les provinces qui ont clos plus de 90% des dossiers relatifs à la régularisation du travail domestique au noir sont nombreuses. Les données mises à jour sont disponibles sur le site du ministère de l’Intérieur. Presque 300 mille demandes ont été présentées et environ 174 mille contrats signés. Les demandes repoussées jusqu’ici sont par contre plus de 15 mille. Milan, Rome, Naples et Brescia sont dans l’ordre les provinces où le plus grand nombre de demandes a été présenté. Il ne faut pas oublier que la province de Trente a été la première à conclure la procédure de régularisation du travail au noir des collaborateurs domestiques et des aides familiales.
13/07/2010

“PIÙ POSTI PER I RIFUGIATI”
“C'è un crescente divario tra le esigenze di reinsediamento dei rifugiati e i posti a disposizione. Mi auguro che sempre più Paesi decidano di attuare programmi di reinsediamento o mettere a disposizione più posti”. L’appello è stato lanciato da Antonio Guterres, Alto commissario delle Nazioni unite per i rifugiati. “Al momento è questa la priorità – ha aggiunto Guterres – poiché nuove crisi mettono in fuga sempre più persone ed i vecchi conflitti non accennano a trovare una soluzione. Il numero di rimpatri volontari è il più basso negli ultimi venti anni”. L’Agenzia Onu stima che nei prossimi 3-5 anni più di 805mila rifugiati avranno bisogno di essere reinsediati in Paesi terzi.

“There is an increasing gap between the resettlement needs of refugees and the places available. I hope that an increasing number of countries will decide to implement resettlement programmes or make more places available”. The appeal was launched by Antonio Guterres, United Nations High Commissioner for Refugees. “At the moment this is the priority”, Guterres added “because new crises are causing an increasing number of people to flee while old conflicts show no sign of arriving at a solution. The number of voluntary repatriations is at its lowest in the last twenty years”. The UN agency estimates that in the next 3-5 years more than 805 thousand refugees will need to be resettled in other countries.

« Il y a une différence croissante entre les exigences de réinsertion des réfugiés et les emplois disponibles. J’espère que de plus en plus de pays décideront de mettre des programmes de réinsertion en place ou de proposer davantage d’emplois ». Cet appel a été lancé par Antonio Guterres, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. « C’est ça la priorité pour le moment – a ajouté Guterres – car de nouvelles crises font fuir de plus en plus de personnes et les anciens conflits sont loin d’être résolus. Le nombre de rapatriements volontaires est le plus bas des vingt dernières années ». L’Agence Onu estime que plus de 805 mille réfugiés auront besoin d’être réinsérés dans les pays tiers au cours des 3/5 années qui viennent.
08/07/2010

“UNA NUOVA SPERANZA PER IL FUTURO”
“Questa iniziativa ha rappresentato una nuova speranza per noi donne immigrate e per il nostro futuro lavorativo.” Lo hanno detto le straniere che hanno preso parte al progetto pilota “Convivenza e pari opportunità nelle scelte e nei percorsi lavorativi”, realizzato in Val di Non, in Trentino. L’iniziativa è stata promossa dall'Assessorato provinciale alla Convivenza, dalla Consigliera di Parità, dalla Comunità della Val di Non, dal Cinformi e dall'Ufficio per le pari Opportunità. Il progetto ha offerto alle donne immigrate che vivono in valle un'occasione di promozione della cultura del lavoro femminile. Hanno partecipato 22 straniere provenienti da 4 continenti.

“This initiative has offered new hope for immigrant women and for our future employment”, commented the foreign women who took part in the pilot project “Coexistence and equal opportunities in employment choices and programmes”, undertaken in the Val di Non, in Trentino. The initiative was promoted by the Provincial Department for Coexistence, the Equal Opportunities Councillor, the Community of the Val di Non, Cinformi and the Equal Opportunities Office. The project was designed to promote a culture of female employment among immigrant women living in the valley. 22 foreign women from 4 continents participated.

« Cette initiative a représenté un nouvel espoir pour les femmes immigrées et pour leur futur en matière d’emploi. » C’est ce qu’ont affirmé les étrangères qui ont participé au projet pilote « Vie communautaire et égalité des chances dans les choix et les parcours de travail », qui s’est tenu dans le Val di Non, Trentin. L’initiative a été promue par l’Adjointe provinciale à la Vie communautaire, la Conseillère pour l’Égalité des chances, la Communauté de la Val di Non, Cinformi et le Bureau pour l’Égalité des chances. Le projet a permis aux femmes immigrées qui vivent dans la vallée de mettre la culture du travail féminin en relief. 22 étrangères provenant de 4 continents y ont participé.
06/07/2010

CORSI OPERATORE SOCIOSANITARIO
C'è tempo fino al 30 luglio per iscriversi ai corsi per operatore sociosanitario della Provincia autonoma di Trento. L'operatore sociosanitario è la figura professionale che collabora, assieme ad altri professionisti, nel prendersi cura della persona nel rispetto della vita e della dignità dell'individuo. Le mansioni prevedono tra l’altro interventi assistenziali, anche di carattere sanitario, che richiedono capacità di natura cognitiva, tecnica e relazionale. Luoghi di lavoro sono ospedali, abitazioni private, R.S.A., centri diurni, servizi residenziali e semiresidenziali. Per informazioni sui corsi contattare il numero 0461.494105 o 0461.492702.

Up to 30 July it will be possible to enrol in the Autonomous Province of Trento’s courses for care workers. Care workers collaborate with other professionals in taking care of people, respecting the life and dignity of the individual. The job involves a range of practical activities, also related to healthcare, requiring cognitive, technical and interpersonal skills. Possible workplaces include hospitals, private homes, nursing homes, day centres, residential and semi-residential centres. For information on courses contact the numbers 0461 494105 or 0461 492702.

Les inscriptions aux cours de la Province autonome de Trente pour devenir opérateur socio-sanitaire seront acceptées jusqu’au 30 juillet. L'opérateur socio-sanitaire est celui qui s’occupe, avec les autres professionnels, de prendre soin de la personne en respectant la vie et la dignité de l’individu. Cette qualification prévoit entre autre des interventions d’assistance, même à caractère sanitaire, qui demandent des capacités de nature cognitive, technique et relationnelle. Les lieux de travail sont les hôpitaux, les habitations privées, les R.S.A. (structures résidentielles extra-hospitalières), les centres diurnes, les services résidentiels et semi-résidentiels. Pour des informations sur les cours, prière d’appeler les numéros 0461.494105 ou 0461.492702.
12/07/2010

VIDEO NOTIZIARIO SETTIMANALE DI CINFORMI NEWS
in cinque lingue sul sito del Cinformi
Le principali notizie della settimana in italiano, in arabo, in inglese, in francese e in romeno.

NEWS IN YOUR OWN LANGUAGE
headlines on Cinformi website
The four main news in Italian, Arabic, English, French and Romanian language.

VIDEOS NOUVELLES HEBDOMADAIRE DE CINFORMI NEWS
en cinq langues sur le site du Cinformi
Les principales nouvelles de la semaine en italien, en arabe, en anglais, francais et en roumain.
14/07/2010

I TG WEB DEL CINFORMI ANCHE SU TNN
Il canale news TNN dell'emittente TCA ospita ogni settimana i TgWeb realizzati dal Cinformi: il sabato dopo i TG delle 13 e delle 19; la domenica prima dei TG delle 13 e delle 19; il lunedì alle ore 10.05 e alle 23.

CINFORMI 7 SU TVALPI
Un notiziario plurilingue che offre una panoramica sulle principali notizie della settimana in Trentino in italiano, inglese, francese, arabo e romeno. Cinformi 7, in onda ogni fine settimana anche su TvAlpi, è una coproduzione realizzata dal Cinformi - Provincia autonoma di Trento e Op.im. srl.

torna all'inizio del contenuto
Published: Thursday 15 July 2010 - Last modify: Wednesday 27 June 2018

Valuta questo sito

torna all'inizio del contenuto