Vai menu di sezione

CINFORMI NEWSLETTER n.8/2010 immigrazione

CINFORMI NEWSLETTER n.8/2010 immigrazione

Attesa quote lavoro stagionale E' quasi pronto Il decreto flussi per l’ingresso dei lavoratori stagionali per l'anno 2010. La bozza del testo è già stata predisposta e dovrebbe rispettare le previsioni del 2009. In questo caso le quote sarebbero 80mila e riguarderebbero lavoratori stagionali provenienti da Serbia, Montenegro, Bosnia- Herzegovina, ex Repubblica Yugoslava di Macedonia, Croazia, India, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka e Ucraina. Probabili quote previste anche per Tunisia, Albania, Marocco, Moldavia ed Egitto, poichè hanno sottoscritto o stanno per sottoscrivere accordi di cooperazione in materia migratoria. Si potrà fare richiesta anche per i lavoratori di Paesi diversi ma già titolari di un permesso di soggiorno per lavoro subordinato stagionale rilasciato negli anni 2007, 2008 o 2009.

The decree on immigration permits for seasonal workers in 2010 is almost ready. The draft document has already been prepared and should respect the 2009 forecasts. In this case entry should be granted to 80 thousand people and regard seasonal workers coming from Serbia, Montenegro, Bosnia-Herzegovina, the former Yugoslavian Republic of Macedonia, Croatia, India, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka and Ukraine. There are also expected to be quotas for Tunisia, Albania, Morocco, Moldavia and Egypt, as these countries have signed or are about to sign cooperative migration agreements. It will be also be possible to make applications for workers from other countries who already held a residence permit for seasonal employment in 2007, 2008 or 2009.

Le décret relatif à l’admission des travailleurs saisonniers pour l’an 2010 est presque prêt. La première ébauche de texte a déjà été rédigée et devrait respecter les prévisions de 2009. Les quotas seraient dans ce cas 80 mille et concerneraient les travailleurs saisonniers provenant de : Serbie, Monténégro, Bosnie-Herzégovine, ancienne République yougoslave de Macédoine, Croatie, Inde, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka et Ukraine. Des quotas seront probablement prévus aussi pour la Tunisie, l’Albanie, le Maroc, la Moldavie et l’Égypte car ces pays ont souscrit, ou sont en phase de le faire, des accords de coopération en la matière. Une demande pourra également être présentée pour les travailleurs d’autres pays mais déjà titulaires d’un permis de séjour pour travail subordonné à caractère saisonnier délivré en 2007, 2008 ou 2009. 01/03/2010

Quote stagionali, la procedura E alle quote potranno accedere i datori di lavoro del settore stagionale turistico–alberghiero e agricolo per l’assunzione di lavoratori provenienti dai Paesi non appartenenti all’Unione europea. Dopo la pubblicazione del decreto sulla Gazzetta Ufficiale i datori di lavoro potranno quindi inoltrare la domanda di nulla osta al lavoro in via telematica registrandosi al sito del ministero dell’Interno o appoggiandosi alle associazioni di categoria o ai consulenti del lavoro. In Trentino verrà data precedenza alle pratiche per l’assunzione dei lavoratori impiegati nella raccolta dei piccoli frutti e nel settore turistico nella zona di Riva del Garda, prima località a partire con la stagione.

Employers in the seasonal hotel-tourism and agriculture sectors will be able to make recourse to the quotas in order to hire workers coming from countries outside the European Union. After the publication of the decree in the Official Journal employers must then forward the application for a work permit online by registering at the site of the Ministry of the Interior, or by making use of representative associations or employment consultants. In Trentino precedence will be given to applications involving the hiring of workers to pick berry fruit and in the tourist sector in the Riva del Garda area, as this area sees the earliest start to the season.

Les employeurs saisonniers du secteur touristique/ hôtelier et agricole pourront compter sur ces quotas pour embaucher des travailleurs provenant de pays ne faisant pas partie de l’Union européenne. Après la publication du décret sur le Journal officiel, ils pourront donc faire une demande de permis de travail par voie télématique en s’enregistrant sur le site du Ministère de l’Intérieur ou en faisant appel aux associations professionnelles ou aux conseillers à l’emploi. Les dossiers pour l’embauche de travailleurs chargés de la cueillette des petits fruits ou dans le secteur touristique pour la zone de Riva del Garda, la localité qui ouvre la saison, auront la priorité dans le Trentin. 01/03/2010

Disagio psichico, sportello al cinformi Offrire un servizio di ascolto e di approccio al disagio psico-sociale dei cittadini immigrati. E' questo lo scopo del servizio denominato “Daognidove”, attivato recentemente presso la sede del Cinformi in Via Zambra 11 a Trento. L'attività viene svolta da psicologi del Servizio di Salute mentale dell’Azienda provinciale per i Servizi sanitari. Al Centro si possono rivolgere, su appuntamento, i cittadini immigrati che attraversano una fase di disagio psico-sociale. Il servizio svolge inoltre attività di consulenza per gli operatori impegnati nell'accoglienza e assistenza all’immigrazione. Per fissare un appuntamento si può telefonare al numero 335.1949718.

The scope of the “Daognidove” service, recently started up at the Cinformi centre in Via Zambra 11, Trento is to offer counselling and help immigrants to deal with social and psychological problems. The activities will be conducted by psychologists from the mental health department of the provincial health service. Immigrants going through a period of psychological or social difficulty may contact the centre and make an appointment. The service is also designed to offer consultancy for workers involved in support and welfare activities with immigrants. It is possible to make an appointment by telephoning the number 335 1949718.

Le centre « Daognidove », mis en place récemment au siège de Cinformi, Via Zambra 11 à Trente, a comme objectif d’être à l’écoute des travailleurs immigrés pour essayer de résoudre leur malaise psychosocial. Il est géré par des psychologues du Service de santé mentale de l’Unité sanitaire provinciale. Les immigrés qui traversent une phase de malaise psychosocial peuvent s’y adresser sur rendez-vous. Ce centre offre également des conseils aux opérateurs chargés d’accueillir et d’assister les immigrants. Pour fixer un rendez-vous, téléphoner au numéro 335.1949718. 01/03/2010

“Un calcio al razzismo” Un messaggio contro il razzismo partirà dai campi che ospiteranno gli incontri del Torneo di calcio allievi “Beppe Viola”. La manifestazione inizierà ad Arco, in Trentino, giovedì 4 marzo per concludersi il martedì successivo. I ragazzi di ciascuna delle sedici squadre partecipanti prepareranno un loro messaggio che verrà poi scritto su una pergamena. Prima del calcio d’inizio di ogni partita, il messaggio verrà affidato a un palloncino che verrà liberato in cielo. Saranno i capitani delle squadre, davanti all’arbitro, ad assumersi il compito di legare al filo del palloncino il piccolo rotolo di pergamena. Un segnale per far capire che lo sport deve unire al di là del colore della pelle.

A message against racism will be sent from the football pitches hosting the “Beppe Viola” football tournament for adolescents. The event will begin in Arco, Trentino on Thursday 4 March and terminate on the following Tuesday. The young people from each of the sixteen teams involved will prepare their own message, which will then be written on a scroll. Before each match kicks off, the message will be attached to a balloon, which will then be released into the sky. The team captains will have the task of tying the small scroll to the cord of the balloon in front of the referee, sending a signal that sport must bring people together, over and beyond the colour of their skin.

Un message contre le racisme sera envoyé des terrains où se dérouleront les matches du Tournoi de football « Beppe Viola ». La manifestation débutera à Arco, dans le Trentin, le jeudi 4 mars et se terminera le mardi suivant. Les jeunes de chacune des 16 équipes participantes prépareront leur message qui sera ensuite écrit sur un parchemin. Avant le coup d’envoi de chaque match, le message sera confié à un ballon libéré dans le ciel. Le capitaine de chaque équipe devra lier le petit rouleau de parchemin au fil du ballon devant l’arbitre. Il s’agit d’un signal pour faire comprendre que le sport doit unir indépendamment de la couleur de la peau. 26/02/2010

VIDEO NOTIZIARIO SETTIMANALE DI CINFORMI NEWS in cinque lingue sul sito del Cinformi Le principali notizie della settimana in italiano, in arabo, in inglese, in francese e in romeno.

NEWS IN YOUR OWN LANGUAGE headlines on Cinformi website The four main news in Italian, Arabic, English, French and Romanian language.

VIDEOS NOUVELLES HEBDOMADAIRE DE CINFORMI NEWS en cinq langues sur le site du Cinformi Les principales nouvelles de la semaine en italien, en arabe, en anglais, francais et en roumain. 03/03/2010

I TG WEB DEL CINFORMI ANCHE SU TNN Il canale news TNN dell'emittente TCA ospita ogni settimana i TgWeb realizzati dal Cinformi: il sabato dopo i TG delle 13 e delle 19; la domenica prima dei TG delle 13 e delle 19; il lunedì alle ore 10.05 e alle 23.

CINFORMI 7 SU TVALPI Un notiziario plurilingue che offre una panoramica sulle principali notizie della settimana in Trentino in italiano, inglese, francese, arabo e romeno. Cinformi 7, in onda ogni fine settimana anche su TvAlpi, è una coproduzione realizzata dal Cinformi - Provincia autonoma di Trento e Op.im. srl.

torna all'inizio del contenuto
Published: Thursday 04 March 2010 - Last modify: Wednesday 27 June 2018

Valuta questo sito

torna all'inizio del contenuto