CINFORMI NEWSLETTER n. 33/2009 immigrazione
I PASSI PER LA REGOLARIZZAZIONE Sono sei i passi per la regolarizzazione di una badante o colf. Per prima si dovrà effettuare dal 21 agosto il versamento di 500 euro tramite il modello F24 dell’Agenzia delle entrate. Poi dal primo al 30 settembre si dovrà fare la compilazione e l’invio della domanda dal sito del ministero dell’interno. Dopo il primo ottobre segue la convocazione dallo sportello unico per l’immigrazione, in Trentino dal servizio lavoro. I passi successivi consistono nella firma del contratto di soggiorno e l’invio della richiesta per il permesso di soggiorno. Infine, entro 24 ore dalla sottoscrizione del contratto di soggiorno bisogna effettuare la denuncia all’Inps. There are six steps to be taken to legalise the position of a carer or home help. The first step is to make the 500 euro payment using the tax office's F24 form by 21 August. After 30 September it will then be necessary to fill in and send the application at the site of the Ministry of the Interior. The central immigration office, in Trentino the employment department, will then summon the applicant after 1 October. The subsequent steps involve signing the residence contract and sending off an application for a residence permit. Finally, within 24 hours of signing the residence contract it is necessary to inform INPS. Les démarches nécessaires pour la régularisation des badanti et des colf sont six. En premier il faudra verser 500 euros au moyen du model F24 de l’Agenzia delle entrate. En suite, entre le premier et le 30 septembre il faudra compiler et envoyer la demande du site du Ministère de l’Intérieur. A partir du premier octobre suivra la convocation de la part du guichet unique pour l’immigration, et de la part du service travail en Trentino. Les démarches suivantes sont la signature du contrat de séjour et l’envoie de la requête pour le permis de séjour. Enfin, au plus tard 24 heures après la signature du contrat de séjour il faudra effectuer la déclaration à l’Inps. 19/08/2009
LE FAMIGLIE E L’ASSISTENZA FAMILIARE Sempre più famiglie in Trentino ricorrono ai servizi delle assistenti familiari, soprattutto per curare gli anziani non autosufficienti. Lo rileva un’indagine realizzata recentemente dal Cinformi sui bisogni e l’orientamento delle famiglie che si avvalgono di una badante straniera. La maggior parte delle collaboratrici familiari proviene dall’Europa dell’est, in particolare da Ucraina, Moldavia e Romania. Hanno un’età media di circa 47 anni e più della metà ha un titolo di studio medio alto. In generale, però, le famiglie trentine considerano che sarebbe utile una formazione specifica delle assistenti familiari. La presentazione dell’indagine avverrà nelle prossime settimane. An increasing number of families in Trentino make use of the services of family carers, above all to take care of elderly people who are not self-sufficient. This is what emerges from a survey undertaken recently by Cinformi on the needs and requirements of families making use of a foreign carer. Most of the family carers come from Eastern Europe, particularly the Ukraine, Moldavia and Romania. They have an average age of around 47 and more than half have a medium-high educational level. However, in general Trentino families consider that specific training for family carers would be useful. Presentation of the survey will take place in the next few weeks. De plus en plus de familles en Trentino recourent aux services des assistantes familiales, surtout pour se prendre soin des personnes âgées qui ne se suffisent pas à eux-mêmes. C’est ce qui a été relevé par une recherche conduite récemment par Cinformi vis-à-vis des besoins et l’orientation des familles qui recourent à une badante étrangère. La plus part des assistantes familiales vient de l’Europe de l’est, surtout de l’Ukraine, de la Moldavie et de la Roumanie. Elles ont en moyen 47 ans et la plus part d’entre elles ont fait des études moyen/haut. Néanmoins les familles du Trentino pensent qu’il serait utile une formation spécifique pour les assistantes familiales. La présentation de la recherche aura lieu dans quelque semaine. 19/08/2009
CINFORMI IN ABRUZZO L’esperienza del Cinformi viene esportata anche in Abruzzo. L’assessore alla solidarietà internazionale e alla convivenza della provincia di Trento, Lia Beltrami e alcuni rappresentanti del Cinformi hanno partecipato i giorni scorsi alla verifica dei passi per la costituzione di un Cinformi della Provincia dell'Aquila. Il centro è finanziato dal ministero dell'Interno e coordinato dalla Provincia dell'Aquila con il supporto della Provincia autonoma di Trento. L'attività di comunicazione e informazione è, infatti, uno dei passaggi del Piano Convivenza dell’Aquila che prevede principalmente la creazione di un centro informativo per l’immigrazione e di un centro interculturale. The experience of Cinformi is also to be exported to Abruzzo. In the last few days, the Councillor for International Solidarity and Coexistence for the Province of Trento, Lia Beltrami and some representatives of Cinformi have participated in meetings to establish the steps to be taken to set up a Cinformi office in the province of Aquila. The centre will be funded by the Ministry of the Interior and coordinated by the Province of Aquila, with the support of the Autonomous Province of Trento. Communication and information activities are indeed one of the steps involved in the Coexistence Plan for Aquila, which provides above all for the creation of an immigration information centre and an intercultural centre. L’expérience du Cinformi a été exportée aussi en Abruzzo. L’assessore à la solidarité internationale et à la convivenza de la provincia di Trento, Lia Beltrami et quelques représentants du cinformi ont participé les derniers jours à la vérification des démarches pour la constitution d’un Cinformi de la Provincia dell’Aquila. Le centre est financé de la part du Ministère de l’Intérieur et coordonné par la Provincia dell’Aquila avec le support de la Provincia Autonoma di Trento. L’activité de communication et d’information est en effet un des passages du Piano Convivenza de l’Aquila qui prévoit principalement la création d’un centre informatif pour l’immigration et d’un centre interculturel. 17/08/2009
CITTADINANZA ITALIANA Per presentare la richiesta di cittadinanza sia per residenza sia per matrimonio bisogna pagare un contributo di 200 euro. Sarà necessario mostrare anche i documenti originali oltre a quelli abitualmente acquisiti, come ad esempio l’atto di matrimonio. Sono alcune delle novità sulla cittadinanza introdotte dalla legge sulla sicurezza in vigore dall’8 agosto scorso. Per quanto riguarda la richiesta di cittadinanza di matrimonio, il periodo di residenza legale cresce da 6 mesi a due anni. Inoltre, il vincolo di coniuge deve permanere fino all’adozione del provvedimento di concessione della cittadinanza. In order to present an application for citizenship, whether on the grounds of residence or marriage, a contribution of 200 euro will be required. It will also be necessary to present the originals of documents such as the marriage certificate, in addition to those normally required. These are some of the innovations regarding citizenship introduced by the security law which came into force on 8 August this year. As regards applications for citizenship on the grounds of marriage, the period of legal residence increases from six months to two years. Furthermore, the marriage bond must be maintained up to the time that citizenship is garanted. Pour présenter la requête de citoyenneté soit par résidence que par mariage il faut payer une contribution de 200 euros. Il sera nécessaire montrer aussi les documents originaux, en plus de ceux habituellement acquis, comme par exemple l’acte de mariage. Il s’agit des nouveautés pour obtenir la citoyenneté introduites par la loi sur la sécurité en vigueur depuis le 8 aout dernier. Pour ce qui concerne la requête de citoyenneté par mariage, la période de résidence légale augmente de 6 mois à 2 ans. En plus, le lien de mariage doit durer jusqu’à l’émission de la décision de concession de la citoyenneté. 14/08/2009
VIDEO NOTIZIARIO SETTIMANALE DI CINFORMI NEWS in cinque lingue sul sito del Cinformi Le principali notizie della settimana in italiano, in arabo, in inglese, in francese e in romeno. NEWS IN YOUR OWN LANGUAGE headlines on Cinformi website The four main news in Italian, Arabic, English, Frenchman and Romanian language. VIDẺOS NOUVELLES HEBDOMADAIRE DE CINFORMI NEWS en cinq langues sur le site du Cinformi Les principales nouvelles de la semaine en italien, en arabe, en anglais, francais et en roumain. 19/08/2009
Media & communication
- News
- Newsletter
- Cinformi magazine
- Annual reports on immigration in Trentino
- Thematic research and studies
- Thematic guides and brochures
-
Photo gallery
-
Ordinary (Sprar) and extraordinary reception projects
- Arrivi richiedenti asilo e strutture
-
Storie di vita
- Dalla richiesta d'asilo all'arte del pane
- Da profughi a "casari": la storia di Nouhoun e Chinedu
- Trento, profugo volontario nel Servizio civile
- Il coraggio di due donne in fuga dalla guerra
- Lamin, il giovane col sogno di aggiustare le auto
- Contadino in Mali, vignaiolo in Trentino
- Profugo volontario al "Giocastudiamo" di Canova
- Tanha, costretto a fuggire dalla propria casa
- La storia di Alpha
- Lassine, volontario fra gli anziani
- Iniziative di inclusione
- Percorsi formativi
- Sport e incontro
- Richiedenti asilo per la comunità
- Incontri con le istituzioni
- Activities with Immigrant Communites in Trentino
- Conferences, seminars and other training programmes
- Cinformi - photo gallery
-
Ordinary (Sprar) and extraordinary reception projects
-
Playlist Video
- Video 2021
- Video 2020
- Video 2019
- Smuovilasalute
- Festival Economia 2019
- Applicants for international protection
- Immigration and correct information - online video course
- Access to services - "Conosci-mi" project
- Civic education spot - "Conosci-mi" project
- Life Stories, 10 Years later - "Conosci-mi" project
- FAMI Integration Project 2.0
- Immigration in depth, in Italy and Trentino
- "What if, tomorrow: dialogues of coexistence"
- "My home is the world: migrants in comparison"
- Life stories
- Second-generation migrants
- Victims of human trafficking
- Media and immigration
- Discrimination - online video course
- Recipes from the World
- Cinformi institutional videos
- Press Kit
- News archive in English