Vai menu di sezione

CINFORMI NEWSLETTER n.1/2010 immigrazione

CINFORMI NEWSLETTER n.1/2010 immigrazione

STRANIERI, TETTO IN CLASSE Le iscrizioni di minori stranieri nelle scuole italiane non potranno superare, all'interno di ogni classe, il 30% del totale degli iscritti. Lo afferma una circolare del ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca inviata a tutte le scuole. “Per evitare concentrazioni di iscrizioni di alunni stranieri – si legge tra l’altro nella circolare – si dovranno realizzare accordi di rete tra le scuole e gli Enti locali.” Il provvedimento sarà operativo dal prossimo anno scolastico in modo graduale. Si comincerà con le prime classi delle scuole elementari, medie e superiori. Dopo aver inviato la circolare il ministro dell'Istruzione ha precisato che nel tetto del 30% non saranno compresi gli alunni immigrati nati in Italia.

A circular from the Ministry of Education, Universities and Research sent to all schools states that the number of foreign children enrolling in Italian schools may not exceed 30% of total enrolments for each class. "In order to avoid an excessive concentration of foreign pupils", the circular states among other things, "networking agreements will need to be established between schools and local authorities.” The measure will become operational from the next academic year and will be applied gradually, beginning with the first year of primary, middle and high schools. After having sent the circular, the Ministry of Education specified that the 30% ceiling will not apply to immigrants born in Italy.

Les inscriptions des mineurs étrangers dans les écoles italiennes ne pourront pas dépasser, dans chaque classe, le 30% du total des élèves inscrits. C’est ce qu’affirme une circulaire du Ministère de l’éducation, de l’Université et de la Recherche envoyé à toutes les écoles. « Pour éviter concentrations d’inscriptions d’élèves étrangers – on lit entre autre dans la circulaire – on devra réaliser des accords en réseau entre les écoles et les administrations locales ». Cette dispositions sera appliqué graduellement à partir de la prochaine année scolaire. On commencera par les premières classes des écoles primaires, collèges et lycées. Après avoir envoyé la circulaire le ministre de l’éducation a précisé que la limite de 30% ne comprend pas les élèves étrangers nés en Italie. 11/01/2010

“NO ALLA LOGICA DEI NUMERI” Al criterio della soglia percentuale di stranieri il Trentino preferisce un approccio di accompagnamento delle scuole attraverso valutazioni caso per caso nella composizione delle classi. E' questa, in sintesi, la posizione dell'assessore all'Istruzione della Provincia autonoma di Trento, Marta Dalmaso, dopo la circolare inviata dal ministero dell'Istruzione sul tetto del 30% di immigrati in classe. Parlare di tetti massimi – ha affermato l'assessore – non mi sembra opportuno. Dobbiamo invece compiere delle valutazioni sul campo, lavorare in rete con le scuole, favorire i percorsi di integrazione e far emergere le eventuali criticità.

Trentino prefers an approach involving accompanying schools, with individual assessment of cases in order to decide the composition of classes, to the idea of a percentage threshold for foreigners. This, in short, is the position of the Councillor for Education for the Autonomous Province of Trento, Marta Dalmaso, following the circular sent by the Ministry of Education regarding the 30% ceiling for immigrants in classes. "Talking about maximum ceilings", the Councillor stated "does not seem appropriate. We must instead carry out assessment in the field, working together with schools to encourage the process of integration and highlight any problems.

Concernant la composition des classes le Trentino préfère accompagner les écoles dans des évaluations de chaque cas plutôt que le critère du seuil pourcentage pour les étrangers. Celle-ci est en synthèse la position de l’assesseur à l’éducation du département autonome de Trento, Marta Dalmaso, vis-à-vis de la circulaire envoyée par le ministère de l’éducation concernant la limite de 30% d’immigrés par classe. "Parler de limites – a affirmé l’assesseur – ne me semble pas convenable. Il faut plutôt faire des évaluations sur le terrain, travailler en réseau avec les écoles, favoriser les parcours d’intégration et faire émerger les éventuelles criticités". 11/01/2010

“REGOLARIZZANDI”, ASSISTENZA SANITARIA Sì all’assistenza sanitaria per i cittadini stranieri per i quali sia stata presentata dichiarazione di emersione da lavoro domestico in nero. Lo comunica il ministero dell’Interno con una circolare diffusa il 23 dicembre 2009. Il Viminale afferma quindi che gli stranieri nelle more della conclusione della procedura di emersione per colf e badanti sono assimilabili ai destinatari di assicurazione obbligatoria. I lavoratori del settore domestico in attesa di essere regolarizzati possono quindi essere iscritti al servizio sanitario nazionale.

Foreigners for whom a declaration of emergence from black market domestic work has been presented will be entitled to health care. This was communicated by the Ministry of the Interior in a circular distributed on 23 December 2009 (the 23rd of December, two thousand and nine). The Ministry then stated that foreigners in the process of concluding the process of legalisation for home helps and carers are in a similar position to those with compulsory insurance. Domestic workers awaiting completion of the process can therefore register with the national health service.

Les citoyens étrangers pour lesquelles on à présenté la déclaration d’émersion du travail domestique au noir ont droit à l’assistance sanitaire. Le Ministère de l’Intérieur à communiqué cela dans une circulaire diffusée le 23 décembre 2009. Le Viminale affirme donc que les étrangers dont la procédure d’émersion pour colfs et « badanti » n’a pas encore été conclue, sont assimilables aux destinataires d’assurance obligatoire. Les travailleurs du secteur domestique en attente d’être régularisé peuvent donc être inscrits au service sanitaire national. 29/12/2009

ABOLIZIONE VISTI PER L’AREA SCHENGEN Dal 19 dicembre scorso i cittadini ex jugoslavi di Serbia, Montenegro e Macedonia possono viaggiare liberamente nello spazio Schengen per visite brevi della durata di novanta giorni ogni sei mesi. I Paesi interessati sono tutti gli Stati membri dell’Unione europea senza visto ad eccezione di Gran Bretagna, Irlanda, Svizzera, Norvegia e Islanda. Il nuovo regime senza visti per serbi, macedoni e montenegrini si applica a tutti coloro che possiedono un passaporto biometrico. Per tutti gli altri, anche per i serbi residenti in Kosovo con passaporto serbo, il visto è ancora necessario.

Since 19 December 2009, citizens of the former Yugoslavian countries of Serbia, Montenegro and Macedonia can travel freely in the Schengen area for brief visits lasting up to ninety days every six months. The countries concerned are all member states of the European Union without visas, with the exception of the United Kingdom, Ireland, Switzerland, Norway and Iceland. The new visa-less system will apply to citizens of Serbia, Montenegro and Macedonia who have a biometric passport, while a visa will still be required for all others, even for Serbs resident in Kosovo with a Serbian passport.

À partir du 19 décembre dernier, les citoyens ex Yougoslaves de Serbie, Monténégro et Macédoine, peuvent voyager librement dans le territoire Schengen pour des visites brèves de la durée de quatre-vingt-dix jours chaque six mois. Les pays intéressé sont tout les pays membres de l’Union européenne à l’exception du Royaume Uni, Irlande, Suisse, Norvège, et Islande. Le nouveau régime sans visa pour serbes, macédoniens et monténégrins s’applique à tous ceux qui possèdent un passeport biométrique. Pour tous les autres, aussi pour les serbes résidents en Kosovo avec passeport serbe, le visa est encore nécessaire. 23/12/2009

VIDEO NOTIZIARIO SETTIMANALE DI CINFORMI NEWS in cinque lingue sul sito del Cinformi Le principali notizie della settimana in italiano, in arabo, in inglese, in francese e in romeno.

NEWS IN YOUR OWN LANGUAGE headlines on Cinformi website The four main news in Italian, Arabic, English, French and Romanian language.

VIDEOS NOUVELLES HEBDOMADAIRE DE CINFORMI NEWS en cinq langues sur le site du Cinformi Les principales nouvelles de la semaine en italien, en arabe, en anglais, francais et en roumain. 13/01/2010

torna all'inizio del contenuto
Pubblicato il: Giovedì, 14 Gennaio 2010 - Ultima modifica: Mercoledì, 27 Giugno 2018

Valuta questo sito

torna all'inizio del contenuto