Vai menu di sezione

CINFORMI NEWSLETTER n. 35/2009 immigrazione

CINFORMI NEWSLETTER n. 35/2009 immigrazione

REGOLARIZZAZIONE, 2° PASSO Si è aperta anche la seconda fase della procedura di emersione dal lavoro irregolare di colf e badanti. La Dichiarazione di emersione può avvenire esclusivamente via internet dal 1° al 30 settembre 2009 compilando l'apposito modulo dal sito del ministero dell'Interno. Copia della ricevuta dovrà essere consegnata a cura del datore di lavoro al lavoratore ai fini dell'attestazione dell'avvenuta presentazione della domanda di regolarizzazione. Per compilare e inviare il modulo è necessario seguire la procedura spiegata passo dopo passo sul sito del Cinformi.

The second phase in the procedure for emerging from black market labour for carers and home helps has now begun. The declaration of emergence can only be presented online from 1 to 30 September 2009, by completing the special form at the site of the Ministry of the Interior. A copy of the receipt must be handed over by the employer to the worker in order to certify that the application for legalisation has been presented. To complete and send the form it is necessary to follow the procedure explained step by step at the Cinformi site.

Aussi la deuxième étape de la procédure d’émersion du travail irrégulier des colf et des “badanti” a été ouverte. La Déclaration d’émersion peut être effectuée exclusivement par internet entre le premier et le 30 septembre 2009 en compilant le formulaire du site du Ministère de l’Intérieur. Une copie du reçu doit être remise par l'employeur au travailleur pour l'attestation de dépôt de la demande de régularisation. Pour compiler et envoyer le formulaire vous devez suivre la procédure expliquée pas à pas sur le site du Cinformi. 01/09/2009

ATTESE 750MILA DOMANDE E saranno al massimo 750mila le domande di regolarizzazione di badanti e colf. E fra le richieste, si prevede un maggiore afflusso di domande per la regolarizzazione delle colf. Le previsioni sono del ministero dell’Interno. Per quanto riguarda i tempi di attesa per le convocazioni agli sportelli unici, secondo il Viminale le convocazioni saranno più veloci nelle piccole città. Nei grossi centri si potranno aspettare anche diversi mesi. Ricordiamo che fino alla conclusione della pratica lo straniero irregolare non corre il rischio di arresto: sarà sufficiente esibire la domanda di sanatoria.

A maximum of 750 thousand applications for legalisation from carers and home helps are anticipated and it is expected that the majority of applications will come from carers. The forecasts come from the Ministry of the Interior. As regards the time expected to pass before applicants are summoned to the central immigration offices, according to the Ministry of the Interior this will be shorter in smaller cities. In larger cities it may be necessary to wait several months. We recall that until the procedure has been concluded illegal immigrants will not run the risk of being arrested: it will be sufficient to display the application for regularisation.

Les demandes de régularisation des « badanti » et des colf serons maximum 750mille et on prévoit aussi que les demande de régularisation des colf serons plus nombreuses. C’est ce qui a été prévu par le Ministère de l’Intérieur. Pour ce qui concerne les temps d’attente pour les convocations aux guichets uniques, selon le « Viminale » les convocations seront plus rapides dans les petites villes tandis que dans les grandes villes il pourra arriver d’attendre plusieurs mois. Nous rappelons que jusqu’à la fin de la démarche l’étranger en situation irrégulière ne court pas le risque d'arrestation: il suffit de montrer la demande de régularisation. 28/08/2009

PERMESSO DI SOGGIORNO CE Novità per i cittadini immigrati che devono andare all'estero per lavoro. Gli stranieri titolari di permesso di soggiorno sul quale non sia presente la dicitura “Permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo” che intendano recarsi per lavoro in un altro Paese dell'Unione europea devono infatti chiedere l’aggiornamento del documento. La richiesta di aggiornamento va presentata all’Ufficio immigrazione della Questura. Per la domanda bisogna compilare l'apposito kit, da inviare attraverso lo sportello di un ufficio di Poste italiane.

There are innovations for immigrants who have to go abroad for work. Foreigners with a residence permit carrying the wording "EC residence permit for long-term residents" who intend to go to another country in the European Union for the purposes of employment must indeed request that the document be updated. The request for updating must be presented to the Immigration Office at police headquarters. In order to present the application it is necessary to complete the special kit, to be sent through any branch of the Italian post office.

Nouvelles pour les citoyens immigrés que doivent se rendre à l’étranger pour travailler : les étrangers titulaires du « Permis de séjour CE pour séjournant de longue période » qui ont l’intention de se rendre dans un autre pays de la Communauté européenne pour travailler doivent demander la mise à jour du document. La requête de mise à jour doit être présentée au Bureau immigration de la « Questura ». Pour la demande il faut compiler un dossier spécial qui devra-t-être envoyé par le guichet d’un bureau de Poste italienne. 27/08/2009

RIMESSE, “FRENATA” NEL 2008 Sono calate nel 2008 le rimesse dei cittadini immigrati che vivono e lavorano in Italia. II dato emerge da una ricerca realizzata dalla “Fondazione Leone Moressa”. L'anno scorso gli stranieri hanno inviato dall'Italia nei loro Paesi di origine quasi 6,4 miliardi di euro, con una media pro capite di oltre 1.800 euro, circa 155 euro al mese. Per quanto riguarda le destinazioni delle rimesse, il Paese che nel 2008 ha ricevuto più denaro proveniente dall'Italia è la Cina, con un ammontare complessivo superiore a 1,5 miliardi di euro. Al secondo e terzo posto si collocano le Filippine e la Romania.

In 2008 the amount of money sent home by immigrants living and working in Italy decreased. This is the data emerging in a study realised by the “Fondazione Leone Moressa”. Last year foreigners sent almost 6.4 billion euro to their countries of origin from Italy, with an average per capita of more than 1,800 euro, around 155 euro a month. In 2008, the countries to which most money was sent from Italy were China, with an overall amount of 1.5 billion euro, followed by the Philippines and Romania in second and third place.

Ont baissé en 2008 les envois d’argent aux pays d’origine de la part des citoyens immigrés qui habitent et travaillent en Italie. Ce donné ressorts par une recherche conduite par la « Fondation Leone Moressa ». L’année dernière près de 6,4 milliards d’euros ont été envoyé aux pays d’origine par les étrangers d’Italie, avec une moyenne de plus de 1800 euros par personne, environ 155 euros par mois. En ce qui concerne les destinations des sommes envoyées, le pays qu’en 2008 a reçu plus d’argent de la part des immigrés résidents en Italie est la Chine, à laquelle ont été envoyé plus d’ un milliard et demie d’euros, suivi par la Philippine et la Roumanie. 03/09/2009

VIDEO NOTIZIARIO SETTIMANALE DI CINFORMI NEWS in cinque lingue sul sito del Cinformi Le principali notizie della settimana in italiano, in arabo, in inglese, in francese e in romeno.

NEWS IN YOUR OWN LANGUAGE headlines on Cinformi website The four main news in Italian, Arabic, English, Frenchman and Romanian language.

VIDẺOS NOUVELLES HEBDOMADAIRE DE CINFORMI NEWS en cinq langues sur le site du Cinformi Les principales nouvelles de la semaine en italien, en arabe, en anglais, francais et en roumain. 03/09/2009

torna all'inizio del contenuto
Pubblicato il: Venerdì, 04 Settembre 2009 - Ultima modifica: Mercoledì, 27 Giugno 2018

Valuta questo sito

torna all'inizio del contenuto